Derviši u Beogradu: Put šejha od Libana, preko Sirije i Novog Pazara do Voždovca
BBC na srpskom objavio je reportažu o dervišima na Balkanu, koju prenosimo u cijelosti:
Za susret sa dervišima u Beogradu najbolje je krenuti od Dorćola, gdje se nalazi jedina preostala Bajrakli džamija i Šejh Mustafino turbe.
Ti objekti, a odnedavno i jedna kuća na Voždovcu, važne su tačke za upoznavanje ovdašnjih duhovnika u islamu.
Sve njih, uz pijesak Bliskog istoka spaja životna priča jednog Arapina.
„Ja sam ovdje u Beogradu uspio da budem musliman, hodža, šejh i da imam porodicu i posao, bez ikakvih problema zbog toga što sam to što jesam.
„Imao sam problema kad prekršim zakon, ali nisam imao problema s ljudima zato što sam stranac, Arapin ili musliman, naprotiv”, kaže Mohamad Naser za BBC na srpskom.
On je jesenas u beogradskom naselju Dušanovac otvorio tekiju – mjesto gdje se derviši okupljaju, a on im je šejh ili vođa.
Nas po snijegu dočekuje s osmijehom u uskoj ulici, načičkanoj niskim kućama i udžericama, u objektu preuređenom za vjerske potrebe.
Nije mu bilo teško da se uklopi u Srbiji, kaže.
„Uvijek imam osmijeh na licu gdje god se pojavim, primaju me srdačno i na šalteru, smijem se, šalim.
„Ljudima je zanimljiv način na koji, kao stranac, govorim srpski i zašto sam došao baš u Srbiju”, kaže Naser koji već 10 godina živi u Srbiji.
Ovaj Libanac je bio i jedan od domaćina kada su u Beogradu 2019. derviši sa Kosova bili u posjeti Šejh Mustafinom turbetu – kulturno istorijskom spomeniku u centru srpske prijestonice, mauzoleju na koji se malo obraća pažnja.
Moderni derviš s Youtubea
Dok nije dobro savladao jezik, nije mnogo ni pričao o sufizmu – derviškom učenju u Srbiji.
„Biti derviš u Beogradu je teže nego biti musliman.
„Kad ste musliman, imate manje briga i manje potrebe za objašnjenjem”, kaže on.
Da je počeo ranije sa propovijedanjem, smatra da ga ljudi ne bi prihvatili i mislili bi da je sektaš.
„Ovako su me primili kao hodžu, arapskog profesora islamskih nauka i arapskog jezika, iz učene porodice.
„Dosta hodža iz Srbije su učenici mog oca u Libanu, tako da znaju moje porijeklo i to mi je bila olakšica za ulazak u društvo”, ističe Naser.
Na sebi ima ogrtač i specifičnu kapu na glavi, koje skida kad ide napolje.
Prije nekoliko mjeseci, dobio je srpsko državljanstvo.
„Tad mi je sve postalo lakše i počeo sam da pravim objekat i pozivam ljude na sufizam”, kaže on.
Kupio je trošnu kućicu na Dušanovcu, u opštini Voždovac, i registrovao je nevladinu organizaciju Horizonti.
Kako kaže, od pomoći dobrotvora preko interneta sagradio je novi objekat na dva sprata i zvanično je upisao kao zadužbinu – Vakuf islami.
Riječ vakuf znači zadužbina.
Zvanično su otvoreni 16. oktobra 2021.
Spolja djeluje kao i ostale u komšijske kuće, razlikuje se unutra.
Na spratu je jedna prostorija, postavljena tepisima, na čijem najdaljem zidu su police sa knjigama, a u prizemlju je studio, radni sto i tabla na kojoj piše dok drži predavanja i online časove.
Tu se okuplja petnaestak beogradskih derviša – na zikru, kojima je on učitelj – šejh.
Trenutno pravi mrežu tekija iz različitih gradova, a planira i da osnuje online medresu.
„Ponekad se šale sa mnom, kažu ti si mnogo moderan derviš”, nasmije se.
Kao šejh – derviški učitelj ima i Youtube kanal na srpskom, na kom ima više hiljada pratilaca i gdje objavljuje video snimke o vjerskim pitanjima, kao i lekcije arapskog jezika.
Od prevođenja i zarađuje.
Čitanje srpskog za 24 sata
Kako kaže, posle 24 sata boravka u Srbiji, naučio je da ga čita i piše.
Stigao je na aerodrom predveče, prijatelji su ga čekali i iste večeri stigao je kod njih u Suboticu.
„Sutradan sam izašao iz džamije, sam sam krenuo ka centru i ušao u knjižaru i vidio sam piše rječnik za arapski jezik i rječnik za srpski.
„Našao sam i jednu knjigu za učenje arapskog, ona je pisana na srpskom, a ima objašnjenja arapskog”, objašnjava kako je izveo nesvakidašnji jezički poduhvat.
Kupio je te knjige, nekoliko sveski i olovke i sjeo na klupu u parku da „nešto uhvati i razumije”.
„Gledam one knjige i pokušavam nešto da shvatim, tad dolazi jedan momak i sjeda pored mene.
„Pita me je li slobodno, ja nisam znao šta mi je rekao”, kaže uz osmijeh.
Na engleskom se sporazumiju i Naser mu kaže da je Arapin iz Libana.
Neobičnim spletom okolnosti, taj momak iz Subotice znao je malo arapskog, iako živi u Njemačkoj.
„Tamo se družio s Arapima i znao je malo”, prepričava Naser.
Subotičaninu je zapalo za oko što neko ko je sinoć došao u Srbiju, već nosi rječnike.
„On me pita ‘hoćeš da te učim da čitaš srpski, on je lak za učenje’, rekoh ‘hoću'”, navodi Naser.
Njegov maternji arapski je težak i za pisanje i za govor, kaže ovaj profesor arapskog jezika koji danas drži časove srpskog Arapima i arapskog Srbima.
Čovjek iz Subotice otkrio mu je „trik” kako da nauči latinicu.
Dobar dio slova latinice bili su mu poznati iz francuskog i engleskog koje je učio u školi, njih 15.
„Samoglasnici su isti kao u francuskom a, e, i, o, u, r, to je 21 i još je trebalo devet slova da naučim.
„To sam uradio za 10 minuta i tako sam naučio da čitam”, kaže Naser.
Liban – mala zemlja sa 18 religija
Ovaj 41-godišnjak rođen je u arapskoj zemlji na istoku Mediterana, gdje na malom prostoru u miru živi veliki broj vjernika različitih religija.
Južni susjed Libana je Izrael, a sa istoka ih okružuje daleko prostranija Sirija.
Imaju 18 različitih religija, zakonski zaštićenih.
Na sedam puta manjoj teritoriji od Srbije, u Libanu živi približno isti broj stanovnika – između šest i sedam miliona.
„Kao bubanj – mala je, ali daleko se čuje”, kaže uz osmijeh Naser.
To objašnjava činjenicom da imaju veliku dijasporu: po nekim procjenama, 15 miliona Libanaca živi van domovine.
Otac mu je profesor, doktor islamskih nauka i glavni imam u gradu sa milion i po stanovnika – Šahadi.
„Moj otac ima zadužbinu, medresu i on je, u isto vrijeme, kao glavni imam, i šejh jednog tarikata.
„On je predavao (šerijatsko) nasljedno pravo i često su mu sudije bili učenici, dolazili su kod njega uveče i ja sam odrastao u takvom okruženju”, navodi sufija.
Iako pripadnost sufizmu nije nasljedna, Mohamedu je odrastanje u takvoj porodici umnogome odredilo put.
Imali su veliku kućnu biblioteku, a u očevoj medresi, muslimanskoj školi, imaju oko 600 učenika.
Medresa traje šest godina, nivo je srednje škole i on ju je pohađao.
Tokom tog perioda, četiri godine je proveo u Damasku, u susjednoj Siriji.
I tamo je, kao i u većini arapskih zemalja, u zvaničnoj upotrebi književni arapski jezik – u školama, medijima, kao i molitvi, iako postoje dijalekti u običnom govoru.
Arapski jezik i islam neraskidivo povezani
Paralelno je završio i jezičku gimnaziju.
„Volim književnost i trudim se kad pričam srpski da ne griješim u padežima”, kaže na odličnom srpskom, gdje se samo uočava mekše izgovaranje nekih slova, poput č i dž.
Prethodno je diplomirao na dva fakulteta u Libanu – na Fakultetu islamskih nauka i na Fakultetu za arapski jezik i književnost.
„Postoji u islamu velika veza između arapskog jezika i šerijata, kao vjere.
„Učenjaci kažu da je trećina šerijatskih propisa bazirana na gramatici arapskog jezika, bez toga ne može da funkcioniše vjera”, objašnjava lingvista i imam.
Muslimani širom svijeta, pa i na Balkanu, sve molitve izgovaraju na arapskom, pa je neophodno da ga bar donekle razumiju.
Muslimanska sveta Knjiga Kur'an je pisana na arapskom.
„Zato mi, Arapi, imamo veliko poštovanje i milost prema muslimanima nearapima, jer znamo koliko se oni muče, trude, koliko je njima to teško da praktikuju vjeru na arapskom.