Hrvati misle da Izetova maksuzija predstavlja osobu koja je ‘žestoka’ ili ‘ljuta’

Hrvati misle da Izetova maksuzija predstavlja osobu koja je ‘žestoka’ ili ‘ljuta’


Nakon što je profesorica na Odsjeku zua hrvatski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Osijeku i glavna urednica naučnog časopisa “Jezik” Sanda Ham predložila da se televizijske serije nastale na zapadno-južnoslavenskim jezicima koje Hrvati razumiju, poput srbijanskog i bosanskog, titluju, digla se prava lavina komentara.

Hoće li susjedi seriju “Lud, zbunjen, normalan” prevoditi na hrvatski jezik

“Zamislite popularnu seriju Nove TV “Lud, zbunjen, normalan”, mi svi čujemo da to nije na hrvatskom jeziku. I moramo se odrediti prema tome, hoće li to imati ili to neće imati prijevod”, rekla je Sanda.

Mnogi su Sandinu izjavu ismijali i hiljadama gledatelja serije zaista ne treba prijevod bosanskog jezika.

Ali, u seriji ima nekih izraza koji se ponavljaju i za koje postoji mogućnost da se ne mogu lako razumjeti u Zagrebu, piše Index.hr.

Isti portal je napravio anketu s 10 izraza Izeta Fazlinovića i pita čitaoce da li znaju šta znače.

Među pomenutim izrazima su ‘sunce ti kalajisano’, ‘maksuzija, ‘karindžanje’, ‘basamaci’ itd.

Sudeći prema odgovrima, Hrvati imaju najviše problema sa izrazom ‘maksuzija’, pa ih većina smatra da to znači ‘žestok’ ili ‘ljut’.

OVDJE možete glasati u anketi.

 


Pošalji vijest
Pošalji vijest

Imate vijesti koje želite podijeliti anonimno?
Javite nam putem Vibera ili e-maila!

VIBER EMAIL

Društvene mreže

Pratite nas na društvenim mrežama kako biste uvijek bili u toku s najnovijim vijestima i ekskluzivnim sadržajem!

Preuzmite našu službenu aplikaciju i uživajte u bržem i lakšem pristupu svim najnovijim vijestima, direktno na vašem mobilnom uređaju!

Crna Hronika Andorid AplikacijaCrna Hronika iOS Aplikacija