Prijevod na jednom jelovniku nasmijao Fejs: “Gotovo je, gasi internet”

Fotografija jelovnika objavljena na popularnoj Facebook stranici “Dnevna doza prosječnog Dalmatinca” izazvala je brojne smijehove i komentare na internetu.

Naime, jelovnik u jednom restoranu sadržavao je nazive jela na hrvatskom i engleskom jeziku.

Mnoge je nasmijalo kako su pivac s prilogom preveli kao “singer with attachment”.

Internet zajednica brzo je reagovala na ovu neobičnu interpretaciju i prepustila se duhovitim komentarima.

“Gotovo je, gasi internet”, piše u opisu objave koja je ubrzo postala hit na internetu.

“Pa ti naruči ako smiješ”, “Je li prilog ‘da te mogu pismom zvati’?”, “Nemojte platiti prevoditelja, dobar je Google translate”, “A koji orkestar je prilog”, “Vrijeme je za atomsku”, šale se ljudi u komentarima.

Ova neobična situacija pokazuje koliko je važno kvalitetno prevođenje i poznavanje jezika, posebno u ugostiteljskom sektoru, kako bi se izbjegle takve smiješne situacije.

Svi zainteresovani mogu se priključiti BESPLATNO na OVOM linku, uz aktivno učešće u dijeljenju informacija sa ostalim članovima! Pristupiti možete jednostavno i porukom na naš Viber broj + 387 62 59 69 79